Traducción de publicidad

Por: AL Traducciones: Servicios de Traducción, Comunicación y Localización para empresas  11/02/2015
Palabras clave: Publicidad

Cada tipo de traducción de uso en el ámbito de la empresa presenta retos distintos, en el caso del marketing y la publicidad, es un elemento primordial que el traductor persiga el objetivo final del texto de partida, que es presentar a una empresa y vender sus productos en el mercado de partida. El traductor de marketing y publicidad ideal es una persona que entiende el mercado de destino y adapta el texto original al cliente potencial. Los textos de marketing y publicidad hacen un uso más creativo y, a veces, literario del idioma. Esto implica tanto el uso de expresiones coloquiales como de uso del lenguaje metafórico y de una mayor riqueza semántica. Por ello, el traductor debe tener un alto dominio del idioma en el ámbito literario y de la vida cotidiana como una de las competencias necesarias para este tipo de traducciones. Tipología de documentos a traducir en marketing y publicidad - Folletos y trípticos publicitarios - Anuncios televisivos - Web corporativas - Presentaciones de empresa - Anuncios en prensa y revistas - Comunicados de prensa - Vídeos publicitarios - Banners - E-mails - Cartas promocionales

Palabras clave: Publicidad

Ponte en contacto con AL Traducciones: Servicios de Traducción, Comunicación y Localización para empresas

Correo electrónico

Imprimir ésta página

Otros productos y servicios de AL Traducciones: Servicios de Traducción, Comunicación y Localización para empresas

11/02/2015

Control de calidad

En la actualidad existe una gran cantidad de individuos que no siendo profesionales de la traducción se dedican a la


11/02/2015

Gestión de proyectos

Gestionamos todos sus proyectos, en cualquier lengua. Nuestro objetivo en AL Traducciones es ser un proveedor de servicios integral. Con


11/02/2015

Maquetación multilingüe

Traducimos sus palabras y le damos forma. Nuestro Departamento de Maquetación y Edición Electrónica es capaz de trabajar con gran


11/02/2015

Traducción de manuales

Existen tres características comunes a tener en cuenta en la traducción de manuales: - Los manuales técnicos suelen tener secciones


11/02/2015

Traducción técnica

Bajo traducción técnica se engloban todas las aplicaciones técnicas de las diversas industrias: automoción, fabricación de componentes, tecnología energética, fabricación


11/02/2015

Traducción financiera

Sin duda, una de las características fundamentales de la traducción económico-financiera en el ámbito de la empresa es su potencial


11/02/2015

Traducción dental (odontología)

AL Traducciones cuenta con una experiencia relevante en traducciones del campo de la odontología. Durante los últimos cinco años hemos


11/02/2015

Traducción médica

La traducción médica tiene elementos característicos que la diferencian de otro tipo de traducciones. Implica distintos niveles de control de


11/02/2015

Traducción jurídica

En función del uso y del contexto, se trata de una de las traducciones que entrañan mayor dificultad. La traducción


11/02/2015

Traducción de webs

Las webs se han mostrado como una forma de publicidad óptima para llegar a audiencias de otros países. Convencidos del


11/02/2015

Traducción de software

Traducción de software Traducción de webs Traducción jurídica Traducción médica Traducción de publicidad Traducción dental (odontología) Traducción financiera Traducción técnica